дом изгнанников Дом изганниковдом изгнанников

Тексты Толкина 

Сильмариллион:

  • «Акаллабэт»
    Билингва - перевод Анариэль Ровэн.

  • «Акаллабэт»

  • Перевод Н. Эстель. Перевод выложен с личного разрешения переводчика.

Неоконченные предания Нумэнора и Средиземья:

Переводы текстов из «Истории Средиземья»,
имеющих отношение к эдайн и дунэдайн:

Эти тексты, в основном представляют из себя черновики и наброски, зачастую обрывочные и несогласованные друг с другом. Тем не менее, они позволяют увидеть этапы написания того или иного произведения. Кроме того, в них присутствует множество дополнений: деталей более известных сюжетов «Властелина Колец», «Хоббита», и «Сильмариллиона».

Часть ссылок ведут на другие сайты. В текстах, помещенных на сайте «Дом Изгнанников», сохранена оригинальная нумерация страниц.

Редакция «Дома Изгнанников» выражает благодарность всем переводчикам за проделанную большую работу.

Из писем Профессора:

Приведены отрывки из писем, касающиеся нуменорцев. Перевод писем публикуется в переводе С. Лихачевой по изданию «Письма Дж. Р. Р. Толкина», Москва, Эксмо, 2004 г. с любезно предоставленного разрешения переводчика.

  • № 144 (о языках).

  • № 156 (о верованиях и культах).

  • № 230 (о наследственности).

  • № 244 (про Эовин и Фарамира, а также о государственном устройстве Гондора).

  • № 324 (о происхождении названия «Гондор»).

Прочее:

  • Смерть Брэндана

  • Оригинал на английском и русский стихотворный перевод Радомира.

  • Имрам

  • То же стихотворение, в прекрасном стихотворном переводе С. Степанова.

Рисунки Профессора:

Представлено три работы 1960 года:


Обсудить тексты на форуме